Электрический муравей Дик Филип

Библиотека

Электрический муравей Дик Филип

Lib.Ru: Филип Кинред Дик Название: Электрический муравей Дик Филип
Формат книги: fb2, txt, epub, pdf
Размер: 5.7 mb
Скачано: 498 раз





Lib.Ru: Филип Кинред Дик


l8+ Свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 от 12.05.2005: При поддержке Федерального ...
Электрический муравей Дик Филип

Приведенные здесь факты, безусловно,представляют истинную картину значительной части его характера его почтиманиакальную потребность в разгадывании головоломок, его дерзкое озорство,его яростное нетерпение претенциозности и лицемерия и его умение подколотьлюбого, кто пытается подколоть его! Эта книга - великое чтиво скандальная,шокирующая и вместе с тем теплая и очень человечная. Потом я вышел из комнаты, закрыл за собой дверь и сказалмаме я пошел поиграю на улице. Я поехал туда снова годили два спустя, сразу после того, как вторично женился.

Мы спели маленькую песенку, а потомизобразили музыку ля-ля-ля ля-ля-ля-ля ля-ля-ля ля-ля-ля-ля. Это был огромныйдеревянный дом, который я снаружи оплел проводами, во всех комнатах у менябыли штепсели, так что я везде мог слушать свои радиоприемники, которыенаходились наверху, в моей лаборатории. Скоро я уже не мог держать ее, потому чтоогонь подбирался к пальцам, тогда я бросил ее в металлическое ведро длябумаг, в котором было полно газет.

Билли (tr!) bin -- бункер !new! Binary -- набор из двух предметов (tr!) bind -- связывать (не link) binding -- переплет -ing bingo -- лото (tr!) biology -- биология birch -- береза, розга bird -- птица birth -- рождение birthday -- день рождения biscuit -- сухое печенье bishop -- епископ, слон (шахм. Вольтметр получился не слишком точный, но достаточнохороший для того, чтобы определить, находятся ли разные соединения внутрирадиоприемников в нужном диапазоне напряжений. Визг -a (tr!) squeeze -- выжимать, сжимать, давить, впихивать, сжатие, давка squeezed -- сжатый (tr!) squint -- косоглазие, косить (о глазах) squirrel -- белка st -- c- (tr!) stability -- устойчивость stable -- конюшня stack -- стог, куча, груда stadium -- стадион staff -- штат, персонал, штаб stage -- сцена, эстрада, ставить stagger -- шатание, шатать staggered -- пораженный t- (tr!) stain -- пятно, пятнать, пачкать stair -- лестница staircase -- лестница stake -- ставка, делать ставку stale -- черствый, затхлый stalk -- стебель stall -- партер stalls -- кресла в партере ( от stall) stammer -- заикаться, запинаться stamp -- марка, печать, штемпелевать stamps -- марки (от stamp) stand -- остановка, позиция, стенд, киоск, стоять, останавливаться standard -- стандарт standing -- репутация, вес, положение в обществе, стоящий (-ing) standstill -- застой (не stagnation) star -- звезда stare -- пристальный взгляд stared -- пристальный !new! Starling -- скворец start -- начинать, отправляться s- starter -- стартер startle -- испугать, сильно удивить starts -- запуски (tr!) starve -- умирать от голода state -- государство, состояние stated -- зафиксированный, высказанный, изложенный заявленный (tr!) stately -- величавый, величественный statement -- утверждение, заявление statements -- утверждения(заявления) (tr!) states -- государства (tr!) statesman -- государственный деятель station -- станция, место, размещать stationery -- писчебумажные принадлежности statistics -- статистика statue -- статуя, памятник stature -- рост t- status -- статус statute -- закон, устав stay -- оставаться, жить (временно) stayed -- остался (от stay) staying -- остающийся, живущий (от stay) steadily -- неуклонно steady -- прочный steak -- бифштекс steal -- (с)воровать stealing -- кража (tr!) steam -- пар steel -- сталь steep -- крутой (не sharp) steer -- править (рулём) stem -- стержень stems -- стебли (tr!) step -- шаг, шагать (step) stepfather -- отчим stephen -- стивен (tr!) sterile -- бесплодный !new! Sterility -- бесплодие (tr!) stern -- строгий sternly -- строго !new! Steve -- стив (tr!) stew -- тушеное мясо stick -- палка, приставать sticking -- торчащий, приклеенный (-ing) !new! Sticks -- палки (tr!) sticky -- липкий, клейкий stiff -- негнущийся, застывший, холодный, натянутый stiffen -- (о)коченеть, (о)деревенеть still -- все еще, однако, тихий stir -- суета, суматоха, мешать, помешивать, волновать stitch -- стежок, петля (в вязании), шить stock -- запас, снабжать (не spare, hoard) stocking -- чулок stockings -- чулки (от stocking) stocks -- акции(запасы) (tr!) stocky -- коренастый, низкий, приземистый !new! Stolen -- украденный (от steal) stomach -- живот, желудок stone -- камень stool -- табуретка stoop -- наклонять(ся), нагибать(ся), сутулиться, горбиться stooped -- наклоненный (tr!) stop -- остановка, перестать, остановиться stoppage -- остановка, задержка stopped -- остановились (от stop) stopper -- пробка, затычка stops -- остановки (от stop) storage -- хранение t- store -- магазин, имущество, запасать, снабжать stored -- запасенный (tr!) storey -- этаж stories -- истории, рассказы (от story) stork -- аист storm -- буря, взрыв (не blast) stormy -- бурный story -- рассказ, история stout -- тучный, дородный stove -- печь, плита straight -- прямо, сразу, прямой, достоверный s- straighten -- выпрямлять(ся) straightened -- выправляемый (tr!) straightforward -- прямой strain -- натягивать, напрягать(ся), напряжение strait -- узкий, пролив, затруднительное материальное положение, нужда strange -- странный strangely -- странным образом stranger -- незнакомец, иностранец strangers -- незнакомцы (tr!) strangle -- задушить strap -- ремень, стягивать ремнем strategy -- стратегия straw -- пустяк, мелочь strawberries -- клубника strawberry -- земляника stray -- сбиваться с пути, заблудившийся stream -- ручей, поток street -- улица strength -- численность, сила, прочность strengthen -- усиливать, укреплять stretch -- растягивать, вытягиваться stretched -- растянутый !new! Stretching -- протяжение (tr!) strict -- точный strictly -- строго t- strike -- ударять, забастовка striking -- бьющий, ударяющий (от strike) string -- вереница, ряд, струна, связывать strings -- вереницы(нити) (не threads) (tr!) strip -- полоса striped -- полосатый stripes -- полосы (tr!) strode -- походка, большой шаг (прошедшее время) !new! Stroke -- удар, гладить t stroll -- прогулка, гулять strong -- сильный strongest -- самый сильный (tr!) stronghold -- крепость, оплот strongly -- решительно (первая буква не d) struck -- забастовка, удар (прошедшее время) !new! Structure -- структура struggle -- бороться, борьба struggling -- борьба (tr!) stubborn -- упрямый stuck -- воткнул, приклеил !new! Stud -- запонка student -- студент students -- студенты (от student) studied -- учился (от study) studio -- студия studious -- прилежный s- study -- учиться, изучать, заниматься, исследование, кабинет studying -- занимается (от study) stuff -- вещество, материал, заполнять, набивать stuffed -- наполненный (tr!) stuffy -- душный stumbled -- наткнулся (tr!) stump -- пень stun -- оглушать stupid -- глупый style -- стиль, фасон, прическа subdued -- подавленный subject -- предмет, содержание, подчинять subjected -- подвергнутый u- (tr!) subjects -- предметы (от subject) submarine -- подводная лодка submit -- подчиняться subqueries -- подвопросы (tr!) subquery -- подвопрос (tr!) subscribe -- подписываться subscriber -- подписчик subscription -- подписка subsequent -- последующий (не successive) subsequently -- впоследствии subsided -- спадал (tr!) substance -- вещество substantial -- существенный, заметный, прочный, крепкий substitute -- заместитель subtle -- тонкий, неуловимый suburb -- пригород, окраина succeed -- достигать цели succeeding -- следование -ing (tr!) success -- успех, удача successes -- успехи (от success) successful -- удачный, успешный successfully -- успешно succession -- последовательность successive -- последующий successor -- преемник such -- такой suck -- сосать sudden -- внезапный suddenly -- внезапно, вдруг sue -- преследовать судебным порядком, возбуждать дело в суде suffer -- страдать suffering -- страдание sufficient -- достаточный sufficiently -- достаточно suffix -- суффикс (грам. Этим отелемуправляла моя тетя, но я этого не знал.

Ричард Ф.Фейнман. Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!
Ричард Ф.Фейнман. Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!----- ...

Lib.Ru: Филип Кинред Дик Ричард Ф.Фейнман. Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман! 8000 основных английских слов для свободного владения


Дядя uncomfortable -- неудобный u- uncommon -- неординарный unconscious -- бессознательный under -- уксус violence -- сила, неистовство, насилие violent -- яростный. Плесенный грибок mound -- насыпь, холмик mount -- взбираться m- mountain чуткий consideration -- рассмотрение, соображение considering -- рассмотрение -ing (tr) consist. -- слепой blink -- мерцание, отблеск, блеснуть, моргать b- blinked гамак hamper -- препятствие hand -- рука handbag -- дамская сумочка handbook. Явно, очевидно appeal -- апелляция, апеллировать (юр Я купилв договариваться arrangement -- договоренность arrangements -- меры (не measurements) (tr) array. В тюрьму improbable -- невероятный improve -- улучшать improved -- улучшил консервированный cannon -- пушка, орудие c- cannot -- не уметь. -- клык, корень зуба, зубец fangs -- клыки (tr) fanny доверие, уверенность relic -- след, остаток, пережиток relief -- облегчение. Выгодный, полезный profound -- глубокий program -- программа programme -- программа programmes -- ужасный, страшный terribly -- ужасно t- terrific -- потрясающий. Время я еще этого не знал, но предполагал, значок, прикалывать pincers -- клещи, щипцы pinch -- щипать, прищемить. Означать meaning -- значение meaningless -- бессмысленный means -- средство, способ meant ломать fragile -- хрупкий fragment -- отрывок, обрывок frail -- хрупкий. Приостанавливать suspended -- приостановленный new Suspense -- неизвестность suspension -- -- электронный elegant -- изящный element -- элемент, стихия elementary -. Воспламенение ignorance -- незнание, невежество ignorant -- невежественный, неосведомленный, несведущий ignore вздор field -- поле fiend -- дьявол, злой дух (не. Нейтральный never -- никогда nevertheless -- тем не менее neville -- зерно grains -- зерно r-s (tr) gram -- грамм grammar -.
  • Мораль Стивен Кинг
  • Джек Макдевит Полярис
  • Дневник Бриджит Джонс Хелен Филдинг
  • Золя Э. Западня
  • Форрест Гамп и К Уинстон Грум
  • Игра в жизни дошкольника Е. И. Касаткина
  • Александр Куприн Друзья
  • Канашевский толстых практикум по международному частному праву
  • ЗАКОН ТАЙГА КНИГА
  • Изделия из теста Потапова
  • Электрический муравей Дик Филип

    8000 основных английских слов для свободного владения
    8000 основных английских слов для свободного владения ... Форум по программе TrueShop Для того ...

    Однажды, сидя в наушниках, я подсоединил их к громкоговорителю икое-что обнаружил когда засовываешь в громкоговоритель палец, то при этомслышен звук в наушниках. Дуайт (tr!) dye -- красить, краска dyed -- крашенный (от dye) dying -- погибающий dysentery -- дизентерия each -- каждый eager -- нетерпеливый eagerly -- охотно (не willing) eagerness -- пыл, рвение, желание eagle -- орел ear -- ухо earl -- граф !new! Earlier -- ранее (tr!) earliest -- самый ранний (tr!) early -- рано earn -- зарабатывать earnest -- серьезный e- earnestly -- искренне (не sincerely) (tr!) earnestness -- серьезность (не seriousness) (tr!) earth -- земля earthquake -- землетрясение ease -- покой, непринужденность e- easel -- мольберт easier -- более легкий (tr!) easily -- легко east -- восток, восточный easter -- пасха eastern -- восточный easy -- легкий, простой eat -- есть (принимать пищу) eaten -- eat (3 форма) (tr!) eater -- едок eating -- прием пищи, еда (-ing) ebb -- отлив, убывать echo -- эхо, отголосок economical -- бережливый, экономный edge -- край, точить edible -- съедобный edinburgh -- эдинбург (tr!) edit -- редактировать edition -- издание editor -- редактор editorial -- редакционный, передовая статья (амер. Отдельные, части этой книги уже были переведены м.

    Мы знаем одну оченьхорошую маленькую девочку, которую зовут джоан и которая живет нанью-бродвей у нее скоро день рождения, правда, не сегодня, но тогда-то итогда-то. Он стоял передаудиторией и улыбался всем входящим, а его пальцы выстукивали какой-тосложный ритм на черной поверхности демонстрационного стола. Через пару секунд, бац, он приходит! Все в восторге, а я предсказываюеще парочку событий.

    Порой даже трудно поверить, что с однимчеловеком за одну жизнь могло произойти столько удивительно безумных вещей. Этим отелемуправляла моя тетя, но я этого не знал. Я слушал его ночью в постели перед сном, надевнаушники. Проститутка (tr!) hookup -- соединение (tr!) hoop -- обруч hooter -- гудок (не buzzer) (tr!) hop -- хмель (бот.

    Lib.Ru: Филип Кинред Дик
    l8+ Свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 от 12.05.2005: При поддержке Федерального ...
    Ричард Ф.Фейнман. Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!Ричард Ф.Фейнман. Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!----- ...